Рус

Теперь, когда у вас есть чёткое понимание основных форматов сценария и используемой терминологии, давайте обратимся к двум другим важнейшим элементам: диалогу и повествованию.

Точно так же, как ваше мастерство визуализации предельно важно для того, чтобы у человека, читающего сценарий, в голове возникали картинки, умение работать с диалогом и закадровым текстом важно для звуковой составляющей вашего продукта.

«Предельно важно», кстати, не просто громкие слова. Даже если ваша визуальная часть отполирована до блеска, но диалог или закадровый текст хромают, сценарий не будет работать. В хорошем сценарии аудиосоставляющая поддерживает визуальную и наоборот. В большинстве сценариев эти два элемента должны быть тесно переплетены словно нити единой сценарной ткани.

Слова и изображения

Трюк в том, чтобы писать визуально стимулирующие сценарии, придающие словам новое измерение.— Гэри Шлессер Исполнительный продюсер корпоративного видео

Я пишу «в большинстве сценариев», потому что, точно также как в случае с форматами сценария, отношения между звуком и изображением, равно как и степень их важности по отношении друг к другу, не являются раз и навсегда установленной константой. Степень важности слов и изображений может меняться от сценария к сценарию. Сравним два примера: сценарий обращения Генерального директора и сценарий исторического видео. В первом случае, хотя и важно то, что мы видим руководителя в кадре, при подготовке сценария визуальная составляющая в принципе понятна с самого начала. На камеру, скорее всего, будут снимать человека в костюме-тройке, сидящего в офисном кресле с высокой спинкой. Как сценарист вы должны в первую очередь стремиться создать четкий, понятный и вдохновляющий текст.

Во втором случае именно изображения будут играть главную роль.

Да, слова и музыка также очень важны в историческом видео, но, прежде всего, это визуальная программа, нацеленная на то, чтобы показать, как выглядело прошлое. Скорее всего, вам придется в первую очередь визуализировать каждую сцену, а уже затем писать закадровый текст, соответствующий происходящему на экране. Теперь, зная о связи изображения и звука, давайте установим определение диалога: слова, произносимые в разговоре, происходящем между как минимум двумя героями ролевого видео. Хорошо продуманный диалог всегда добавит убедительности вашему сценарию. Если диалог правдоподобный, он поможет лучше раскрыть ваш творческий замысел. Теперь давайте рассмотрим несколько примеров, как эти два фактора могут реализоваться в виде эффективного диалога.

Пример из практики 10

Одна картинка может сказать больше, чем...

Один мой знакомый сценарист придумал интересный способ завершать видеообращение руководителя компании. Целью видео было убедить сотрудников, что им нужно научиться выполнять работу быстрее и эффективнее, потому что конкуренты буквально съедали долю компании на рынке. Контент должен был состоять преимущественно из видео обращений членов руководства, записанных на недавно проведённом семинаре для руководителей компаний. Просматривая уже отснятый материал, сценарист заметил, что один из руководителей сказал запоминающуюся фразу: «Что случится, если мы не займёмся делом прямо сейчас?» Сценарист решил, что это будет последней фразой в видео обращении, а затем кадр с руководителем растворяется в 

ЭКСТ РАЗГРУЗОЧНЫЙ ДВОР КОМПАНИИ – ДЕНЬ 
Парковка показана, как она будет выглядеть через пять лет. Въезд закрыт ржавым ограждением из проволочной сетки. На воротах – висячий замок. Сквозь решетку видно, что во дворе нет ни машин, ни людей, как после атомной войны. Только мусор, да кое-где трава пробивается сквозь трещины в асфальте. ЗВУКОВОЙ ЭФФЕКТ: ТИХИЙ ЗВУК ВЕТРА, БОЛЬШЕ НИЧЕГО.


КАМЕРА СНАЧАЛА СТОИТ НЕПОДВИЖНО, ЗАТЕМ ДВИЖЕТСЯ ПАНОРАМНО, к тому месту, где у ворот мы видим табличку на шесте, вколоченном в сухую землю. Разгрузочный двор компании «Продаётся!»


КАМЕРА МЕДЛЕННО НАЕЗЖАЕТ НА ТАБЛИЧКУ... 

FADE OUT (затемнение)

Продюсеру так понравилась идея, что она организовала съёмку пустынного двора в воскресенье. Она даже договорилась с водителями, чтобы те отогнали все грузовики и спецтехнику в соседний переулок. Принесли мусор, перекати-поле, и даже «траву, пробивающуюся сквозь трещины в асфальте» (на самом деле это были кусочки декоративной пластиковой травы), а также пугающую табличку «Продаётся!» Люди, которые потом видели этот ролик, говорили, что один только вид заброшенного погрузочного двора говорил больше, чем все 35 минут обращений руководства, вместе взятые.

Правдоподобие диалога

Представим, что мы пишем сценарий для обучающего игрового ролика по телефонному маркетингу. В одной из сцен у нас есть диалог между новенькой и не уверенной в себе девушкой-менеджером и опытным мужчиной-менеджером, готовым помочь советом. Девушка расстроена, потому ей кажется, что она вообще не справляется с новой работой. Она рассказывает о своих проблемах более опытному коллеге.

Чтобы диалог был правдоподобным, он должен звучать просто и естественно, как если бы такой диалог действительно мог иметь место между двумя реальными людьми. Допустим, мы сочинили такой диалог.


FADE IN (изображение из затемнения): ИНТ ОФИС – ДЕНЬ ДЖИМ, дружественно настроенный менеджер по продажам, пьёт кофе с ДЖЕН, своей начинающей коллегой (это её третий день на этой работе).

ДЖИМ
Ну что, как дела, Джен? Твоё мастерство телефонных продаж растёт? Иногда нужно время, для того чтобы у новичка выработался навык. Если у тебя трудности, не переживай – нужно просто набраться опыта.

ДЖЕН
Нет, боюсь, моё мастерство не растёт! Я не совершила ещё ни одной продажи. Я не знаю, что я делаю не так - может быть, мне не хватает инициативности.
ДЖИМ
Попробуй воспользоваться тремя подсказками – мы все это делаем. Первое – сделай предложение. Второе – преодолей возражения, и третье – закрой сделку. Надеюсь, это поможет.
ДЖЕН
Спасибо! Обязательно поможет!

Вторая версия того же разговора может быть такой.


FADE IN (изображение из затемнения): ИНТ ОФИС – ДЕНЬ ДЖИМ, дружественно настроенный менеджер по продажам, пьёт кофе с ДЖЕН, своей начинающей коллегой (это её третий день на этой работе).
ДЖИМ
Ну что, Джен, как дела?
ДЖЕН (качая головой)
Не очень!
ДЖИМ
Не можешь ничего продать?
ДЖЕН
Да кошмар! Вообще ничего!
ДЖИМ (усмехаясь)
Ну, не переживай уж так-то! Иногда нужно время, чтобы набрать обороты!
ДЖЕН (в расстройстве)
Я не знаю, Джим. Мне кажется, мне просто не хватает настойчивости.
ДЖИМ
А ты знаешь три «золотых правила» телефонных продаж?
ДЖЕН
Три «золотых правила»?
ДЖИМ
Да! Звучит банально, но они работают!
ДЖЕН
Да я за что угодно готова ухватиться!
ДЖИМ
Три золотых правила – ППП – подготовь продажу, преодолей возражения, продай!
ДЖЕН (задумчиво)
Ммм... ППП. Подготовь, преодолей, продай.
ДЖИМ
Попробуй! Они реально работают!
ДЖЕН
ОК!

Я думаю, что вы согласитесь, что вторая версия гораздо правдоподобнее. Но почему? Что именно заставляет одну версию звучать ходульно и надумано, а другую – как реальный разговор?

Существуют три таких фактора:

  • естественные речевые паттерны,
  • правдоподобная мотивация героев,
  • использование разговорной лексики и эллиптических предложений.

Естественные речевые паттерны

Сочиняя историю, идите от людей. Аудитории более интересны живые люди, чем хозтовары или статистика.— Алан Росс Сценарист/режиссёр корпоративного видео

Естественные речевые паттерны означают, что собеседники перехватывают друг у друга инициативу в разговоре после одного или двух предложений. Кроме того, в основном они говорят не целыми предложениями, а их фрагментами (эллиптическими предложениями). Люди обычно разговаривают друг с другом именно так.

Обратите внимание, что в первой версии темп разговора очень неестественный. В первой же реплике Джима содержатся целых четыре мысли, идущие одна за другой. Вместо того чтобы именно разговаривать с Джен и позволить идеям всплывать в разговоре естественным путем, он просто выдает четыре мысли одна за другой. Джен отвечает на его неестественную реплику своей «пулеметной очередью». Результат – неуклюже звучащий диалог. Актёрам будет очень трудно его играть, а зрителям он покажется неправдоподобным.

Правдоподобная мотивация героев

О тонкостях процесса развития персонажей и их мотивации написаны тома книг. По мере того как ваше мастерство сценариста будет совершенствоваться, вы будете всё глубже вникать в секреты этих тонкостей. Как сценарист-новичок, начните с азов – просто помните, что характер – это совокупность основных личностных черт персонажа, а мотивация означает цель, законную причину совершить то или иное действие. Такая цель может появиться у персонажа в силу множества разных факторов. Это может быть телефонный звонок, вопрос, головная боль, даже предчувствие. Это может быть чувство, такое как страх или любовь, вопрос о будущем или о прошлом, или действие, логично вытекающее из склада личности, которым вы наделили своего героя. Главное, чтобы ваш персонаж был правдоподобным и помогал развитию сюжета.

Во второй версии нашей сцены оба этих условия соблюдены. Сюжет развивается благодаря диалогу и зарождающейся дружбе между персонажами, зритель видит, что у них есть мотивация разговаривать друг с другом, потому что мы наделили их личностными качествами. Мне Джен представляется девушкой, несколько не уверенной в себе, она хочет хорошо работать, очень расстраивается из-за того, что у неё это не получается. Мне кажется правдоподобным, что такая девушка может рассказать о своих проблемах более опытному коллеге, который готов протянуть руку помощи в трудную минуту. Я могу представить Джима - открытого дружелюбного парня. Я также могу представить его за работой на телефоне – он умеет закрывать сделки. Он также готов прийти на помощь новичку, который не столько нуждается в трёх «золотых правилах», сколько в обычной человеческой поддержке. В первом варианте персонажи лишены жизни и разговаривают, как роботы. Я представляю, как они сидят в офисе друг напротив друга и просто говорят заученные фразы голосами, начисто лишенными каких-либо эмоций.

Использование разговорной лексики и эллиптических предложений

Во втором варианте оба персонажа используют сокращённые глагольные формы. Они также используют разговорные метафоры ( «набрать обороты», «ухватиться» и др.) Все эти элементы складываются в общую картину, и речь персонажей звучит правдоподобно и убедительно.

Содержание диалога

В корпоративном видео диалог должен быть не только правдоподобным, но и несущим собственно требуемую информацию. Он должен бить в точку. Если этого не происходит, не важно, насколько естественно звучит ваш диалог – он будет тратой экранного времени. В эффективном диалоге информация, которую нужно донести до зрителя, звучит также естественно. Чтобы посмотреть, как это делается, давайте разберём ещё один пример. Тема видео – контроль качества. В кадре – два рабочих разговаривают у конвейера. Позиции, которые нужно донести до зрителя:

  1. Настоящего качества можно добиться, только неукоснительно следуя установленным стандартам.
  2. Качество можно измерить, используя эти стандарты как критерий.

Сценарий первой версии.


FADE IN (изображение из затемнения): ДЖИМ и ДЖЕН, два рабочих на конвейере, разговаривают во время обеденного перерыва.
ДЖЕН
Ну что, Джим, как делищи?
ДЖИМ (с сарказмом)
Лучше не бывает! Только что получил нагоняй, потому что у меня страдает «качество».
ДЖЕН
Что, что страдает?
ДЖИМ
Мое «качество».
ДЖЕН
Не поняла! Ты пробиваешь крепёжные отверстия на металлическом стенде. Какое тут может быть «качество»?
ДЖИМ
Билл говорит, что и тут есть стандарты качества. Я здесь работаю уже три года, и ничего об этом не слышал.
ДЖЕН
Какие стандарты?
ДЖИМ
Стандарты, по которым измеряется качество, если верить Биллу. Ты здесь работаешь дольше меня. Тебе когда-нибудь говорили, сколько деталей с твоим номером отбраковывается?
ДЖЕН
Нет! Но теперь придётся быть начеку!

Вторая версия того же разговора может быть такой.


FADE IN (изображение из затемнения): ДЖИМ и ДЖЕН, два рабочих на конвейере, покидают свои рабочие места и идут на обеденный перерыв. Они встречаются и идут к ящику бракованных деталей.
ДЖЕН
Ну что, Джим, как делищи?
ДЖИМ (с сарказмом)
Лучше не бывает! Только что получил нагоняй, потому что у меня страдает «качество».
ДЖЕН
Что, что страдает?
ДЖИМ
Мое «качество».
ДЖЕН
Не поняла! Ты пробиваешь крепежные отверстия на металлическом стенде. Какое тут может быть «качество»?
ДЖИМ (с ещё большим сарказмом)
Если верить Биллу, есть два момента. Первое - он говорит, что качества можно добиться, только следуя установленным стандартам.
ДЖЕН (Начинает сердиться)
Например?
В этот момент они как раз проходит мимо ящика с некондицией. Рядом с ящиком висит плакат с теми самыми «стандартами». На плакате указаны допустимые отклонения от стандартных размеров для тех деталей, с которыми работают Джим и Джен. Джим просит Джена остановиться. Затем показывает на плакат. Джен смотрит на плакат.
ДЖИМ
Так вот же, тут указаны стандарты: размеры, допустимые отклонения, нормы шлифовки. И так далее.
ДЖЕН
И если твои детали проходят по этим показателям, то всё в порядке?
ДЖИМ
Да! Тогда они проходят по стандартам. И это значит, что они надлежащего качества.
ДЖЕН
(с хитрой ухмылкой) И откуда же старина Билл знает, какие детали проходят по стандартам, а какие нет?
ДЖИМ
Это была вторая часть нашей маленькой «дискуссии». Он использует эти стандарты как критерий проверки качества моей работы.
ДЖЕН
Критерий проверки качества?
ДЖИМ
Да! Он проверяет, какой процент сделанных мной деталей проходит по этим стандартам, и таким образом измеряет качество моей работы.
ДЖЕН
Что, серьёзно вот так измеряют качество нашей работы? По соответствию стандартам?
ДЖИМ
Да! И не только у меня. У всех. Ты ещё не получала нагоняй?
Джен достаёт деталь из ящика. Осматривает её и бросает обратно. Оба уходят.
ДЖЕН
Нет! Но теперь придётся быть начеку!

Первая версия разговора звучит достаточно естественно, потому что в ней присутствуют все необходимые элементы, о которых мы говорили выше. Однако трудность в том, что этот разговор не передаёт нужную информацию. Проблема обозначена лишь в общих чертах, и непонятна мотивация персонажей. Кажется, что неестественные кусочки информации были искусственно вставлены в диалог. Вместо важной информации о допустимых отклонениях зачем-то идёт разговор о том, что Джим давно работает на этой фабрике, и ни разу не сталкивался с проблемой качества. Кроме того, разговор идёт за обедом. Да, это естественное место для такой беседы, но в нашем случае это не лучшее место для эффективной визуализации контента - никто не будет ставить в столовой ящик с некондицией, и вешать плакат с допусками.

Во втором варианте диалога стоящие задачи решаются сразу несколькими путями. Во-первых, те моменты, что нужно донести до зрителя, являются основной темой разговора. Важная информация становится мотивирующим фактором в диалоге, и при этом она звучит естественно. Для того чтобы этого добиться, из диалога убрали лишний кусок о том, сколько лет Джим проработал на этой фабрике, хотя оба сотрудника по-прежнему относятся как бы скептически к тому, что компания пристально следит за качеством их работы.

Во-вторых, визуальные образы также обеспечивают поддержку контента. Это достигается посредством того, что сцена происходит возле ящика отбракованных деталей. Рядом на стене висит плакат с максимально допустимыми отклонениями - он служит для Джима источником мотивации, чтобы объяснить, что такое «стандарты». Он также заставляет Джен спросить: «Что, серьёзно вот так измеряют качество нашей работы? По соответствию стандартам?» Отбракованная деталь в ящике некондиции также обеспечивает дополнительную мотивацию. Данный аспект объясняет последнюю реплику Джен, о том, что надо быть начеку.

Проверка диалога (DialogueTest)

Как и многие другие аспекты сценарного мастерства, умение писать диалоги приходит с практикой. Один из хороших способов повысить свой уровень - просто слушать, как люди разговаривают друг с другом. Также, написав диалог, обязательно зачитайте его вслух. И никогда не пишите «проходных» реплик. Каждая реплика должна служить цели - или передавать клиентскую информацию, или, как минимум, характеризовать какого-либо персонажа. Тогда способность держать фокус станет неотъемлемой частью вашего сценарного мастерства. Вот несколько подсказок, которые помогут вам проверить, хорош ли ваш диалог. В результате «проверки диалога» вы должны получить положительные ответы на следующие вопросы. Пока вы не станете настоящим мастером-сценаристом, не ленитесь прогонять свой каждый диалог по такому списку вопросов.

  1. Звучит ли диалог естественно при прочтении вслух?
  2. Раскрывается ли в нём информация, которую клиент хотел донести до зрителей?
  3. Правдоподобны ли герои диалога? Естественна ли мотивация их поступков?
  4. Содержатся ли в диалоге отсылки к визуальным элементам сценария, которые также помогут раскрыть клиентскую информацию?
  5. Диалог прост и понятен? Клиентская информация передаётся в доступной форме?

Если ваш диалог пройдёт этот тест, он будет ценным дополнением к сценарию. Он также порадует продюсера, режиссёра, клиента, и, что немаловажно, актёров - ведь их работа в том, чтобы правдоподобно произнести в кадре придуманные вами реплики.

Диалог, однако, не единственный вербальный способ передачи информации. Как мы уже говорили, другим способом является повествование.

Вы пишете сценарий 8

Если продюсер просит вас «почистить» неубедительный диалог, сохраняя при этом клиентскую информацию, какие две вещи вы должны сделать в первую очередь?

Написать диалог заново и подумать, что конкретно вы изменили и почему.

ИНТ ОФИС - ДЕНЬ

Джефф и Мэри продолжают разговор.


ДЖЕФ

Я видел, как ты управляешься с бумагами. Ты сначала «делаешь математику», а потом печатаешь конверт. Мне так понравилось! Я тоже хочу этому научиться! Обещаю – у меня получится!


МЭРИ

А! Хорошо, что ты смотрел, как я работаю с документами. Я рада, что ты тоже хочешь этому научиться. У тебя всё получится!

(Ответ см. в приложении   «Вы пишете сценарий»)